<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?>
<rss version="2.0">
<channel>
 <title>Teru's blog - on i4PACE(i for Personal Archiving and Creating Environment)</title>
 <link>http://blog.i4pace.net/frog/user/Teru/</link>
 <description>The latest articles in category 'translation'. Teru's blog - on i4PACE(i for Personal Archiving and Creating Environment)</description>
 <copyright>Copyright by Teru</copyright>
 <lastBuildDate>Wed, 08 Sep 2010 19:55:14 GMT</lastBuildDate>
 <generator>Frog (Python)</generator>
 <category>Blog</category>
 <docs>http://blogs.law.harvard.edu/tech/rss</docs>
 <ttl>10</ttl>
<item>
 <title>Translate toolkit</title>
 <link>http://blog.i4pace.net/frog/user/Teru/article/2009-01-09/70</link>
 <description>{category: translation}  Installed the latest version of translate-toolkit 1.2.1. First, downloaded translate-toolkit_1.2.1-1_all.deb
 at [url]http://translate.sourceforge.net/wiki/[/url]. Needed to add python-lxml on Ubuntu. 

Also, installed virtaal, a simple editor for PO files by downloading a deb file at the same site....</description>
 <author>&lt;no email address&gt; (Teru)</author>
 <pubDate>Fri, 09 Jan 2009 07:45:00 GMT</pubDate>
</item>
<item>
 <title>OmegaT</title>
 <link>http://blog.i4pace.net/frog/user/Teru/article/2008-12-07/68</link>
 <description>{category: translation}  Installed OmegaT, one of open-source software for computer assisted translation tools. Using Ubuntu 8.10, it's just one command:
[code]$ sudo apt-get install omegat[/code]
Its menu shows up as one of the office applications, and its initial screen looks like
[@omegat.png|w=80%]
Automatically showing...</description>
 <author>&lt;no email address&gt; (Teru)</author>
 <pubDate>Sun, 07 Dec 2008 09:24:00 GMT</pubDate>
</item>
<item>
 <title>Japanese translation of Pinax 1</title>
 <link>http://blog.i4pace.net/frog/user/Teru/article/2008-12-04/67</link>
 <description>{category: translation}  Working on translating Pinax into Japanese.

Using gettext and its tools, useful commands are:
msgfmt : create .mo file from .po file
msgunfmt : create .po file from .mo file
msgmerge old.po temp.po &gt; new.po  : create new.po with template temp.po using data in old.po

Pootle has turned out to be an ...</description>
 <author>&lt;no email address&gt; (Teru)</author>
 <pubDate>Thu, 04 Dec 2008 06:00:00 GMT</pubDate>
</item>
<item>
 <title>Japanese translation of Pinax</title>
 <link>http://blog.i4pace.net/frog/user/Teru/article/2008-11-12/59</link>
 <description>{category: translation}  Pinax on Django looks good, but Japanese translation isn't available. Will try to work on the po file in the source as a good experience for me to go thru a procedure to localize a software using gettext and its related programs.

Here's a memo on procedures to translate the user interface using .po...</description>
 <author>&lt;no email address&gt; (Teru)</author>
 <pubDate>Wed, 12 Nov 2008 12:10:00 GMT</pubDate>
</item>
</channel>
</rss>